Estelleさん
2023/07/24 14:00
日陰で涼む を英語で教えて!
暑くて熱中症になりそうなので、「しばらく日陰で涼んでいよう」と言いたいです。
回答
・Cooling off in the shade.
・Relaxing in the shade.
夏の暑い日に、木陰や建物の陰に入って「あー涼しい〜」と一息つく感じです。公園のベンチで休憩したり、カフェのテラス席で涼んだりする時にぴったり。「日陰で涼んでるよ」と友達に伝えたり、SNSに投稿したりする時にも使える、リラックスした雰囲気のフレーズです。
It's so hot I think I'm getting heatstroke. Let's find some shade and cool off for a bit.
暑すぎて熱中症になりそう。どこか日陰を見つけて少し涼もう。
ちなみに、「Relaxing in the shade.」は「日陰でひと休み中」みたいな感じです。夏の暑い日に木陰でのんびり涼んだり、ビーチパラソルの下でくつろいだりする、あの心地よい時間を表すのにぴったりな一言。SNSの投稿にも気軽に使える、穏やかで平和な雰囲気が伝わるフレーズですよ。
It's so hot I think I'm getting heatstroke. Let's spend some time relaxing in the shade.
暑くて熱中症になりそう。しばらく日陰で涼んでいよう。
回答
・cool off in the shade
・take a break in the shade
1. cool off in the shade
日陰で涼む
cool off は「涼む」という意味で、in the shade は「日陰で」を指します。
It's too hot out here; let's cool off in the shade for a while.
ここは暑すぎるから、しばらく日陰で涼もう。
2. take a break in the shade
日陰で涼む
take a break は「休憩を取る」という意味のイディオムです。in the shade をつけて、「涼む」というニュアンスを表します。
After walking for a long time, let's take a break in the shade to relax.
長い間歩いた後、日陰で休憩してリラックスしよう。
Japan