Regina

Reginaさん

2023/05/12 10:00

日陰に行く を英語で教えて!

公園に家族と犬と行った時に日差しがとても強かったので、「犬がかわいそうだから、日陰に行こう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 387
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Go into the shade
・Seek shelter in the shade.
・Find a spot in the shadow.

Let's go into the shade, it's too hot for the dog.
「日陰に行こう、犬にとっては暑すぎるから。」

「Go into the shade」は「影に入る」や「日陰に移動する」という意味で、日差しが強い場合や暑いときに涼を求めて、直射日光を避けるために日陰や建物の影などに移動する意味で使います。また、比喩的に目立たない位置に退く、注目を避けるなどの意味にも使われます。

The sun is really strong, let's seek shelter in the shade for the dog's sake.
「日差しがとても強いから、犬がかわいそうだから日陰に行こう」

Let's find a spot in the shadow for the dog, it's too sunny out here.
「犬がかわいそうだから、日陰に行こう。ここは日差しが強すぎる。」

Seek shelter in the shadeは、暑い日差しから守りを求めるときに使われます。公園やビーチなどで木陰などの涼しい場所を探すときに使う表現です。「Shade」は広範囲にわたる日陰を指すことが多いです。

一方、Find a spot in the shadowは、特定の物体(建物、人、物など)が作り出す影の中に場所を見つけるという意味になります。「Shadow」はより具体的な、特定の物体によって作られる影を指します。

したがって、これらのフレーズは似ていますが、使われる具体的な状況や指している影の種類によって使い分けられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 11:15

回答

・go to the shade
・take shelter

日陰に行くはgo to the shade/take shelterで表現出来ます。

shadeは"日陰、陰、夕やみ、薄暗がり、日よけ、ブラインド"
shelterは"避難所、避難小屋、バス停などの待合所、日陰"と言う意味を持ちます。

The sun was very strong and I felt sorry for the dogs, so let's go to the shelter.
『日差しがとても強かったので、犬がかわいそうだから日陰に行こう』

Let's go to the shade and take a short break.
『日陰に行って少しの間休憩しよう』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV387
シェア
ポスト