
yuichiさん
2024/12/19 10:00
あの物陰に怪しい男がいる を英語で教えて!
最近不審者が現れると言う噂を聞いてビクビクしているときに「あの物陰に怪しい男がいる!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's a suspicious man in the shadow.
「あの物陰に怪しい男がいる」は、上記のように表せます。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
suspicious は「怪しい」「疑わしい」「胡散臭い」などの意味を表す形容詞です。
in the shadow は「陰の中で」「物陰で」などの意味を表せる表現です。
例文
There's a suspicious man in the shadow! I'm gonna go and call somebody!
あの物陰に怪しい男がいる!だれか呼んでくる!
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

質問ランキング

質問ランキング