yuichi

yuichiさん

2024/12/19 10:00

あの物陰に怪しい男がいる を英語で教えて!

最近不審者が現れると言う噂を聞いてビクビクしているときに「あの物陰に怪しい男がいる!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 116
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 08:40

回答

・There's a suspicious man in the shadow.

「あの物陰に怪しい男がいる」は、上記のように表せます。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
suspicious は「怪しい」「疑わしい」「胡散臭い」などの意味を表す形容詞です。
in the shadow は「陰の中で」「物陰で」などの意味を表せる表現です。

例文
There's a suspicious man in the shadow! I'm gonna go and call somebody!
あの物陰に怪しい男がいる!だれか呼んでくる!

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV116
シェア
ポスト