Elenore

Elenoreさん

2023/07/24 14:00

四十肩、五十肩 を英語で教えて!

会社で、肩が痛くて上がらないとぼやいている同僚に、「それ四十肩(五十肩)じゃない?」と言いたいです。

0 247
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 03:57

回答

・frozen shoulder
・stiff shoulder

1. frozen shoulder
「四十肩、五十肩」は「40代、50代の人に多い肩の痛み」という意味で、日本独特の表現です。英語に直訳しても海外では伝わりにくいでしょう。「frozen shoulder」は、日本語訳では「凍結肩」となり、肩の強い痛みや肩が固まって動かなくなる症状が出る病気です。

Don’t you think that might be frozen shoulder?
それって四十肩じゃない?

2. stiff shoulder
「stiff」は「凝った、こわばって」という意味で、「肩こり」を表します。「四十肩」とは少し違いますが、肩の痛みを伝えるときに使える表現です。

Is that what they call a stiff shoulder that people in their 40s and 50s often suffer from?
それって40代や50代の人が被ることが多い肩こりじゃない?

役に立った
PV247
シェア
ポスト