Yudaiさん
2023/08/28 11:00
四十九日 を英語で教えて!
お寺で、僧侶さんに「四十九日はいつになりますか?」と言いたいです。
回答
・49th day ceremony
・Seven weeks
・Seven times seven days
Excuse me, when will the 49th day ceremony be held?
「すみません、49日の法要はいつ開催されますか?」
49日法要、または49日目の儀式は、日本の仏教の伝統で、故人の死後49日目に行われます。この期間は、故人の霊が来世へ転生するまでの過渡期とされ、その間に家族や親しい人々が故人のために祈り、供え物をすることで故人の霊を慰めます。また、この期間は故人の遺族が喪に服する期間でもあります。49日目の儀式は、仏教における故人への最後の別れの意味も含まれており、その後は年忌法要が行われます。この儀式は、葬儀や家族の集まりなどで使用されます。
When will the seven weeks memorial service be held?
「四十九日の法要はいつ行われますか?」
When will the seven times seven days be held?
「七回七日がいつ行われるのですか?」
Seven weeksは一般的に使用され、特に特別な強調が必要ない場合や、曖昧さを避ける必要がない場合に使われます。一方でSeven times seven daysは通常、特定の日数を強調したい場合、または非常に具体的であることが重要な場合に使用されます。したがって、後者は通常、教育的な状況や、詳細な計画やスケジュールを説明する際に使用されます。
回答
・49th memorial service
・49th memorial service = 49日の法事
例文:When is the grandfather's 49th memorial service ?
=祖父の四十九日はいつになりますか?
例文:I am sorry that the grandfather's 49th memorial service is not available.
=ごめん、祖父の四十九日が空いてない。
「四十九日」は日本ならでは行事なので、確実な英語表現はないと思います。
「法事」を「memorial service」というので、それに加える形で表現をしてみました。