Gabriellaさん
2023/07/25 10:00
四十九日 を英語で教えて!
法事の時に使う四十九日は英語で何というのですか。
回答
・the 49th day
・49 days after the death
・shijukunichi
「四十九日」は上記の様に表現します。
人が亡くなって49日経った事を指す表現です。日付や順番は序数で表現する場合があり、ここでは the 49th day「49日目」→「四十九日」と考えます。
the 49th day = forty-ninth day の他、49 days after the death「死後49日」と表現しても「四十九日」の意味を伝えます。
例)
I hold a Buddhistic service on the 49 days after my mom's death.
母の四十九日に法事を営む。
Buddhistic service:法事
hold + 名詞:~を営む、催す
また、会話ではのそのまま shijukunichi「四十九日」と伝える場面もあります。
It's the day as shijukunichi.
今日は四十九日です。
day as shijukunichi:四十九日
例文
I'll change my mind before the 49th day (from the date of her death) are up.
彼女の四十九日までに気分を立ち直ろう。
change one's mind:気分を変える→立ち直る
be up:やって来る
回答
・The 49th day memorial service
・The 49-day Buddhist memorial service for the deceased.
「四十九日(しじゅうくにち)の法要」のことですね。
故人が亡くなってから49日目に行う、大切な節目となる法要です。親族が集まり、故人の冥福を祈ります。この日を境に忌明け(きあけ)となり、遺族は日常生活に戻ります。納骨を同時に行うことも多いです。
We are holding the 49th day memorial service for my grandmother this weekend.
今週末、祖母の四十九日の法要を執り行います。
ちなみに、これは故人が亡くなってから49日目に行う仏教の法要「四十九日(しじゅうくにち)」のことです。親戚が集まる大切な節目で、この日を境に故人の魂が次の世界へ旅立つとされています。日常会話では単に「四十九日」と言うのが一般的です。
We're holding the 49th-day memorial service for my grandmother this weekend.
今週末、祖母の四十九日の法要を執り行います。
回答
・49-day mourning period
49 days refers to the 49-day mourning period after a person's passing in Japanese Buddhist tradition.
49日 (しじゅうくにち) は、亡くなった人のために行われる49日間の法要のことを指します。
例文:
My grandmother passed away last month, and we will be holding a 49 days memorial service for her.
先月、私の祖母が亡くなり、49日法要を執り行います。
Hoji (法事)
Hoji refers to Buddhist memorial services or ceremonies held for the deceased, such as the 49-day memorial, 1-year memorial, or 7-year memorial.
法事 (ほうじ) は、49日法要や1周忌、7回忌など、亡くなった人のために行われる仏教式の法要のことを指します。
例文:
We will be holding a Hoji for my grandfather next month on the 1-year anniversary of his passing.
祖父の1周忌法事を来月執り行います。
Japan