moriwaki

moriwakiさん

2022/07/05 00:00

五十歩百歩 を英語で教えて!

違いはあるが、大差はなく似たり寄ったりの成績だったので、「今年の新人の営業成績はみんな五十歩百歩だな。」と言いたいです。

0 226
Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 01:39

回答

・much the same
・no different

This years' new employees are much the same in their sales performance.
「今年の新人の営業成績はみんな五十歩百歩だな」

Much the same は「おおよそ同じ」、すなわちたいした違いがなく五十歩百歩である状態を指します。

別の回答案として、no different 「差がない」を用いるのもよいでしょう。

This years' new employees are no different in their sales performance.
「今年の新人の営業成績はみんな五十歩百歩だな」

何において五十歩百歩なのかを示すために、いずれの場合もその後に in ~ 「〜において」を続けます。
この場合は営業成績とのことなので、sales performance 「営業成績」を in の後におきましょう。

役に立った
PV226
シェア
ポスト