Doveさん
2023/07/24 14:00
家族仲が悪い を英語で教えて!
お正月に帰省しないことを不思議がられるので、「家族仲が悪いからあまり帰りたくないんだよね」と言いたいです。
回答
・The family is not very close.
直接的に「家族仲」と言う英語はないので、「家族は親密でない」という表現をします。
The family :家族
very close :とても親密な
ご質問のシチュエーションを背景も含めて会話文にすると以下の様になります。
例文
I don't really want to go back home for New Year's because the family isn't very close.
家族仲が悪いから、あまりお正月に帰省したくないんだよね。
don't really want to は強い否定ではなく、あまり積極的ではない気持ちを表します。
また、 for New Year's は、お正月という意味ですが、ここでは年末年始全体を指します。
お役に立ちましたら幸いです。
回答
・My family doesn't get along well.
「家族仲が悪い」は上記のように表現します。
「仲が悪い」は get along with 「仲良くする」の否定形で表現することができます。
I don't want to go back home around New Year's Day because my family doesn't get along with each other well.
家族仲が悪いからあまりお正月らへんは実家に帰りたくないんだよね。
go back home : 帰省する
New Year's Day : 新年、お正月
get along with (誰か) : (誰か)と仲良くする
ちなみに実家は parents' house 「両親の家」と表すことができます。house は物質としての家を指し、home は心の拠り所の様な場所としての家を指します。