Destiny

Destinyさん

2023/07/24 14:00

毛玉だらけ を英語で教えて!

夫が古い服を捨てずに着続けるので、「その服毛玉だらけだし、そろそろ捨てたら?」と言いたいです。

0 247
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 02:43

回答

・covered in lint
・full of pills

1. covered in lint
毛玉だらけ

lint は「ほこり、繊維くず」を意味します。「毛玉」と言いたいときにも使える単語です。
covered は「覆われている」で、「だらけ」のニュアンスを表します。

That shirt is covered in lint; maybe it's time to throw it away?
その服毛玉だらけだし、そろそろ捨てたら?

throw away: 捨てる

ちなみに「毛玉取り機」は、lint remover や lint shaver と呼ばれます。

2. full of pills
毛玉だらけ

pill も、「毛玉やその現象」を意味する単語です。full は「いっぱいの」で、合わせて「毛玉だらけ」を表します。

This sweater is full of pills; I should get a lint roller to clean it up.
このセーター、毛玉だらけだね。掃除のために毛玉取り機を使うべきだ。

役に立った
PV247
シェア
ポスト