asukaさん
2024/08/28 00:00
白玉だんご を英語で教えて! を英語で教えて!
家で、家族に「お月見に白玉だんごを作ろう」と言いたいです。
回答
・Sweet rice dumplings
・Mochi balls
「Sweet rice dumplings」は、もち米で作った甘いお団子全般を指す、温かくて優しい響きの言葉です。
例えば、中華圏のゴマ餡やピーナッツ餡が入った「湯圓(タンユエン)」や、日本の「みたらし団子」「あんこ団子」などを英語で説明したい時にピッタリ。食感や味を伝えたい時に「もちもちで美味しいよ!」といった感じで気軽に使える表現です。
Let's make sweet rice dumplings for moon viewing tonight.
今夜のお月見に白玉だんごを作ろうよ。
ちなみに、「Mochi balls」は日本の「餅」や「白玉」などを、海外の人にもイメージしやすく、かわいらしい響きで表現した言葉だよ。タピオカドリンクのトッピングや、アイスの具材として使われる時にぴったりの呼び方なんだ。
Let's make some mochi balls for the moon viewing tonight.
今夜のお月見に白玉だんごを作ろうよ。
回答
・Shiratama mochi
・Shiratama dumplings
1. Shiratama mochi
白玉だんご
最近、おもちは海外でも人気があり、 mochi が商品名についているスイーツも売られています。
例文
Let's make Shiratama mochi for the Moon Viewing Festival.
お月見に白玉だんごを作ろう!
the Moon Viewing Festival: お月見
2. Shiratama dumplings
白玉だんご
dumplings は「団子」という意味です。
mochi は分かっても、白玉は分からないこともあります。説明を加えるとわかりやすいです。
Shiratama dumplings are made from Shiratama flour, a type of rice flour.
白玉団子は米粉の一種、白玉粉から作られています。
Shiratama dumplings are made from Shiratama flourは、白玉団子は白玉粉から作られているという受動態(受け身)の文章です。Shiratama dumplings (主語)+ are (be 動詞)+ made (動詞の過去分詞形)+ from Shiratama flour (目的語) の文型になっています。
Japan