ikueさん
2024/10/29 00:00
毛玉を取る を英語で教えて!
洋服を修理する時に使う「毛玉を取る」は英語でなんというのですか?
回答
・To remove the pills from a sweater.
・To de-pill a sweater.
セーターの「毛玉を取る」という意味の、ごく普通の表現です。
日常会話で「セーターの毛玉、どうやって取ってる?」と聞いたり、洗濯や衣類ケアの方法を説明したりするときに気軽に使えるフレーズですよ。特別なニュアンスはなく、シンプルに「毛玉取り」を指します。
I need to remove the pills from this sweater before I wear it.
このセーター、着る前に毛玉を取らないと。
ちなみに、「de-pill a sweater」は「セーターの毛玉を取る」っていう意味だよ。セーターを着てたら毛玉ができてきちゃった、なんていう日常の会話で気軽に使える表現なんだ。専用の毛玉取り機はもちろん、T字カミソリで取る時にも使える便利な言葉だよ!
I need to de-pill this sweater before I can wear it again.
このセーター、また着る前に毛玉を取らないと。
回答
・Shave off the pills.
「毛玉を取る」は上記のように表現します。
Shave off は「そぎ取る」「削り取る」という意味の句動詞で、毛玉など何かを取り除く動作に使います。Pills は「衣服にできた小さな塊や繊維の塊」を指します。合わせると「毛玉を削り取る」という具体的な動作を表現しています。
例文
A: How do you remove the pills from your sweater?
セーターの毛玉をどうやって取るの?
B: I use a fabric shaver to shave off the pills.
ファブリックシェーバーを使って毛玉を削り取るよ。
セーターを使うこれからの時期に覚えとくと良いフレーズですね!
ご参考にどうぞ。
Malaysia
Japan