Miyuki Kuroiwa

Miyuki Kuroiwaさん

2023/01/16 10:00

毛玉 を英語で教えて!

この機械何に使うの?と聞かれたので「セーターについた毛玉が取れるんだよ」と言いたいです

0 352
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Lint ball
・Fuzz ball
・Pill (as in pilling on fabric)

This machine is used to remove lint balls from sweaters.
「この機械はセーターについた毛玉を取るために使うんだよ。」

リントボールは、衣類や布地から剥がれ落ちた繊維が絡まった小さな塊を指します。乾燥機や洗濯機、衣類の摩擦などで発生します。また、衣類が古くなると表面にリントボールができることもあります。リントボールは見た目が汚くなるため、特殊なブラシやリムーバーを使用して取り除くことが一般的です。シチュエーションとしては、洗濯後の衣類の手入れや、冬のニットなどのケア時に使われます。

This machine is used to remove fuzz balls from sweaters.
この機械はセーターについた毛玉を取るのに使うんだよ。

This machine is used to remove pills from sweaters.
この機械はセーターについた毛玉を取るために使うんだよ。

Fuzz ballと"Pill"は両方とも布地に関連するが、微妙に異なる。"Fuzz ball"は、布地の表面に形成される小さな毛玉を指すのに対し、"Pill"は布地が摩擦や洗濯により毛羽立つ現象全体を指す。従って、特定の毛玉を指すときは"fuzz ball"、一般的な現象を指すときは"pilling"を使用する。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 09:15

回答

・pilling or pill

恐らく業界紙であろう繊研新聞に説明が有るのでご紹介します。
https://senken.co.jp/posts/pilling-howto

「繊維同士が擦れることで繊維の表面が毛羽立ち、絡み合ってできる毛玉やその現象のこと。 毛玉は英語でpillingやpillといいます」

洗剤や柔軟剤のコマーシャルで「ピリングができにくい」とか宣伝してませんか?

ご質問の「この機械でセーターについた毛玉が取れるんだよ」を訳すと以下が適訳と考えます。

(訳例)
This machine can remove pills from sweaters.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV352
シェア
ポスト