Cyndi

Cyndiさん

2023/07/24 14:00

気味が悪い を英語で教えて!

夜の学校で、肝試しをしている友人に「夜の学校はなんだか気味が悪いね」と言いたいです。

0 394
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:21

回答

・Creepy
・Something's off
・Gives me the heebie-jeebies.

This school is kind of creepy at night, isn't it?
夜の学校はなんだか気味が悪いね。

「Creepy」は英語で「身の毛がよだつような」や「不気味な」を意味します。不気味で恐怖感を引き起こす状況や人物、場所、出来事に対してよく使います。例えば、廃墟の家、ストーカー行為、予測不可能な行動をする人、暗い森などが「creepy」と表現されます。また、虫が這うようなゾクゾクする感覚を持つ時にも使います。カジュアルな会話からホラー映画のシーンの描写まで幅広く使用されますが、人を侮辱する意図では使わないよう注意が必要です。

Something's off about this school at night. It's kind of creepy.
夜の学校はなんだか気味が悪いね。

This school at night really gives me the heebie-jeebies.
夜の学校は本当に気味が悪いね。

"Something's off" は、物事が普段とは違う、正常ではないと感じる時に使います。例えば、いつも親切な同僚が急に冷たくなった時です。日常の微妙な異変に対する感覚を表現します。

一方、"Gives me the heebie-jeebies" は、何かが不気味で身の毛がよだつような感じを表す時に使います。例えば、古い廃屋に入る時や奇妙な物音が聞こえた時です。恐怖や嫌悪の感情を強く示します。

このように、"something's off" は違和感に焦点を当て、"gives me the heebie-jeebies" は不気味さや恐怖に焦点を当てています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 13:10

回答

・creepy

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「気味が悪い」は英語で上記のように表現できます。

こちらの表現は「お化けが出てきそうで怖い」ときに使われます、

例文:
The school at night is kind of creepy.
夜の学校はなんだか気味が悪いね。

* kind of なんか・ちょっと
(ex) It is kind of strange, but I don’t know the reason.
なんか変だけど、理由が分からないです。

This building looks creepy. I don’t want to go inside.
この建物、なんか気味が悪いです。中には入りたくないな。

* look 形容詞 ~のように見える
(ex) You look happy. I think you got a nice result.
嬉しそうだね。いい結果をもらったんだと思います。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV394
シェア
ポスト