takada

takadaさん

2023/07/17 10:00

男性の趣味が悪い を英語で教えて!

いつも悪い男に引っかかる友達がいるので、「彼女、男性の趣味が悪いんだよね」と言いたいです。

0 538
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・He has bad taste in things.
・His sense of taste is questionable.
・He has an offbeat sense of style.

She has bad taste in men.

彼女、男性の趣味が悪いんだよね。



「He has bad taste in things.」のニュアンスは、「彼はセンスが悪い」という意味です。対象はファッション、インテリア、音楽など多岐にわたります。このフレーズは、特定の人の選択や好みを否定的に評価したいときに使います。例えば、友人が着ている服や購入した家具について「センスがない」と感じた場合、このフレーズを使うと適しています。しかし、直接的に言うと失礼になることがあるため、使う場面や相手には注意が必要です。



Her sense of taste in men is questionable.

彼女、男性の趣味が悪いんだよね。



She sure has an offbeat sense of style when it comes to men.

彼女、男性の趣味が悪いんだよね。



「His sense of taste is questionable.」は、食品や飲み物の好みに対する評価が否定的な場合に使います。例えば、彼がアンバランスで美味しくない料理を好む時です。



一方、「He has an offbeat sense of style.」は、ファッションや全体的なスタイルが独特で、一般的な基準からはずれているが魅力的な場合に使います。例えば、彼の服装が普通とは違って創造的でおしゃれに感じられる時です。このフレーズは必ずしも否定的でなく、むしろ個性的で興味深いと感じるニュアンスを含むことがあります。

cappucc1n0

cappucc1n0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 09:11

回答

・a bad taste in men
・a poor taste in men

She has a bad taste in men.
彼女は男の趣味が悪いんだよね。

「bad taste」で「趣味が悪い」となり、ここでの「 taste」はセンス、趣味、好みを意味します。この後に「in men」を加えることで「男の趣味が悪い」ということができます。
また「bad taste in women」で「女の趣味が悪い」と言います。

I have a friend who always falls for the wrong guys, so I think she has poor taste in men.
いつも悪い男に引っかかる友達がいるの、彼女は男の趣味が悪いんだよね。

「poor」は「品のない・劣った」という意味です。そこから「男の趣味が悪い」と使うことができます。

役に立った
PV538
シェア
ポスト