EITA

EITAさん

EITAさん

気味が悪い を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

夜の散歩で友人に、「この場所はなんだか気味が悪いです」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Creepy
・Eerie
・Unsettling

This place feels kind of creepy at night, don't you think?
「この場所、夜はなんだか気味が悪いと思わない?」

Creepyは日本語で「気持ち悪い」や「不気味な」などの意味を持つ英語の形容詞です。この言葉は、物事や人々が怖い、不安を感じさせる、または不快感を引き起こすといった状況で使われます。例えば、暗い場所や見知らぬ人からの奇妙な行動、異常な出来事などを形容するのに使われます。また、ホラーフィルムやサスペンスの中で不気味な雰囲気を表現するのにも使われます。

This place feels eerie during our nightly walks.
「この場所、夜の散歩中はなんだか気味が悪いんだよ。」

This place feels unsettling at night, doesn't it?
「この場所、夜はなんだか気味が悪いですよね?」

Eerieは、超自然的でゾッとするような雰囲気や状況を表現するのに使われます。例えば、暗い森や古い廃墟など、不気味で恐怖を感じるような場所を指すのに使います。一方、Unsettlingは、気分を害したり、落ち着かない感じを与える何かを表すのに使われます。これは、見たり聞いたりした情報が心地よくない、あるいは予期しない結果をもたらしたときによく使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 18:42

回答

・scary
・creepy

scary:恐ろしい、ぞっとする、気味悪い、おっかない
creepy:気味悪い、不快な、嫌な気分にさせる
どちらも場所や建物などが気味悪いと言いたいときに使えます。恐ろしさを強調したい場合はscary、不快さを強調したい場合はcreepyを使ってください。

例文
This place is scary.
この場所はなんだか気味が悪いです。
※間違えやすいのですが、scaryは「(人などを)怖がらせるような~」、scaredは「(人などが)怖がっている」という意味になります。

This building is creepy, so we should stay away from it.
この建物は気味が悪いから、近づかない方がいいね。
※stay away from~:~から離れている、近づかないでいる

0 213
役に立った
PV213
シェア
ツイート