Carolさん
2023/07/24 14:00
完全栄養食 を英語で教えて!
仕事が激務で自炊をする時間がないので、「最近はもっぱら完全栄養食ばかり食べています」と言いたいです。
回答
・nutritionally complete food
・A meal replacement shake
「完全栄養食」のことだね!これだけで、体に必要な栄養素がバランス良く全部摂れるスグレモノ、というニュアンスだよ。「忙しくて食事の準備ができない時」や「ダイエット中の栄養管理」みたいな場面で便利に使えるよ!
Lately, I've been living on nutritionally complete foods since I'm too swamped with work to cook.
最近は仕事が忙しすぎて自炊ができないので、もっぱら完全栄養食に頼って生活しています。
ちなみに、meal replacement shakeは「置き換え食」の一種で、食事の代わりに飲むシェイクのこと。ダイエットや、忙しくてご飯を食べる時間がない時にサッと栄養を摂りたい、なんて場面で便利だよ!一杯で栄養バランスが考えられてるのがポイント。
I've been so busy with work I don't have time to cook, so I've pretty much been living on meal replacement shakes lately.
仕事が忙しすぎて自炊する時間がないので、最近はもっぱらミールリプレイスメントシェイクばかり飲んで生活しています。
回答
・complete meals
「完全栄養食」は上記のように表現します。
complete で「完全な」という意味で、meal は日々食べる「食事」を指します。
例文(仕事が忙しい時に)
A: I’ve been eating complete meals lately.
最近はもっぱら完全栄養食ばかり食べているよ。
B: That makes sense, it’s quick and easy.
それなら納得だね、手軽でいいよね。
※ make sense は「意味をなす」「理にかなっている」という意味で、何かが論理的で理解しやすいときに使います。「納得だね」というカジュアルな返答としてよく使われます。
ご参考にどうぞ!
Japan