Camila

Camilaさん

2023/07/24 14:00

首元がヨレヨレ を英語で教えて!

古い服をいつまでも着ている夫に、「さすがにそのTシャツは首元がヨレヨレ過ぎるんじゃない?」と言いたいです。

0 857
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 17:30

回答

・The collar is all stretched out.
・The collar has lost its shape.

「襟が完全に伸びきっちゃった」「襟がヨレヨレだよ」という意味です。Tシャツやポロシャツなどを何度も着たり、洗濯したりして襟元がだらしなく広がってしまった状態を指します。

「このTシャツ、気に入ってたけど襟がヨレヨレで、もう部屋着にするしかないかな」といった感じで、少し残念な気持ちを表す時に使えます。

Honey, don't you think it's time to retire that shirt? The collar is all stretched out.
ハニー、そのシャツはもう引退させるべきじゃない?首元がヨレヨレだよ。

ちなみに、「The collar has lost its shape.」は「襟がヨレヨレになっちゃった」という感じです。クリーニングに出した服が戻ってきた時や、古着の状態を説明する時に「襟が型崩れしてるよ」と、ちょっと残念なニュアンスで使えますよ。

Honey, don't you think it's time to retire that T-shirt? The collar has completely lost its shape.
あなた、そのTシャツはもう引退させるべきじゃない?首元が完全にヨレヨレよ。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 23:40

回答

・The neckline is worn out
・The neckline is stretched out

1. The neckline is worn out
ここでの「worn out」という表現は、物が長期間の使用や摩擦によって劣化し、機能や見た目が損なわれている状態を指しています。当フレーズは人に対して使われることもあり、身体や精神的に疲れ切った状態を表します。

That T-shirt’s neckline is really worn out, don't you think?
そのTシャツは首元がヨレヨレ過ぎるんじゃない?

After working all day, I was completely worn out.
一日中働いた後で、私は完全に疲れ果てました。

2.The neckline is stretched out
「Stretched out」は、物や状況が引き伸ばされたり、広げられたりしている状態を表現するフレーズです。そのため服の伸びを表すには最適な表現といえます。文脈に応じて身体の動作や物理的な広がり、時間の延長を表すことができるため非常に便利なフレーズでもあります。

After sitting for hours, she needed to stretch out her legs.
何時間も座った後、彼女は脚を伸ばす必要がありました。

The city stretches out along the coastline.
都市は海岸線に沿って広がっています。

The meeting stretched out longer than expected.
会議は予定よりも長引きました。

役に立った
PV857
シェア
ポスト