Astoriaさん
2023/07/24 14:00
よく見てる を英語で教えて!
同僚がすぐ髪を切ったことに気づいてくれたので、「よく見てるね」と言いたいです。
回答
・You're very observant.
・You have a good eye.
「よく見てるね!」「鋭いね!」という褒め言葉です。人が気づかないような小さな変化(髪型や服装など)や、話の細かい部分、物事の本質に気づいた人に対して使います。相手の観察眼や洞察力を称賛するポジティブなニュアンスです。
Wow, you noticed I got a haircut! You're very observant.
わあ、髪を切ったのに気づいたんだ!よく見てるね。
ちなみに、「You have a good eye.」は「お目が高いね!」「センスいいね!」といったニュアンスで使われる褒め言葉です。相手が素敵な服や雑貨を選んだ時、隠れた名店を見つけた時など、物事の良し悪しを見抜くセンスを気軽に褒めたい時にぴったりですよ。
Wow, you have a good eye! I just got it cut this morning.
すごい、よく見てるね!今朝切ったばかりなんだ。
回答
・You have a good eye.
・You really pay attention.
1. You have a good eye.
よく見てる。
直訳すると「あなたは良い目を持っている」で、細かい変化や特徴に気づく能力があることを褒める表現です。
You have a good eye; I just got my hair cut, and you noticed right away!
よく見てるね。髪を切ったばかりなのに、すぐに気づいてくれた!
2. You really pay attention.
よく見てる。
pay attention は「注意を払う」で、周囲のことに注意を払っていることを表現するフレーズです。
I admire that you really pay attention to the little things in life.
あなたが日常の小さなことに注意を払う姿勢を尊敬しています。
Japan