Angelaさん
2023/07/24 14:00
さらさら を英語で教えて!
絹糸のように綺麗な髪を褒める時に「髪の毛さらさらだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Silky smooth
・Flowing smoothly
・As smooth as silk
Your hair is silky smooth!
君の髪の毛、シルクのように滑らかだね!
Silky smoothは、まるでシルクのように滑らかで柔らかいという意味を持つ英語の表現です。具体的な物質、テクスチャ、または経験を形容するのに使われます。たとえば、人の肌や髪が非常に滑らかであるときや、高品質のチョコレートやクリームなどの食べ物が口の中で滑らかに溶けるときなどに使用します。また、動きやパフォーマンスがとてもスムーズであることを表す際にも使えます。例えば、ダンスの動きや音楽の流れなどに対しても使うことができます。
Your hair is flowing smoothly like silk threads.
「君の髪は、絹糸のように滑らかに流れているね。」
Your hair is as smooth as silk.
「あなたの髪の毛は絹のように滑らかだね。」
Flowing smoothlyは一般的に物事が問題なく順調に進行していることを表す際に使います。例えば、会議がスムーズに進行しているときや、交通がスムーズに流れているときなどに使われます。一方、as smooth as silkは、物質や手触り、または動作が非常に滑らかであることを表す表現です。例えば、シルクのように滑らかな肌や、スムーズな動きを説明する際に使います。これらのフレーズは、smoothという言葉を共有していますが、その使用方法と文脈は異なります。
回答
・silky and smooth
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「さらさら」は英語で上記のように表現できます。
髪のサラサラを表すときは、smoothとsilkyを並行して使うことが多いです。
例文:
Your hair is silky and smooth.
髪の毛さらさらだね。
After using the new conditioner, my hair feels so silky and smooth!
新しいコンディショナーを使った後、髪がサラサラに感じます!
I like your hair. It looks silky and smooth.
私、あなたの髪好きです。さらさらに見えるよ!
少しでも参考になれば嬉しいです!