Allegraさん
2023/07/24 14:00
脳裏をよぎる を英語で教えて!
心配事などが心に浮かぶ時に「脳裏をよぎる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・cross one's mind
・flash into one's head
cross one's mind
脳裏をよぎる
cross は「十字架」「十字形」などの意味を表す名詞ですが(「苦難」「試練」などの意味で使われることもあります。)動詞として「よぎる」「横切る」「交差する」などの意味も表せます。また、mind は「心」「精神」「記憶」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」などの意味も表現できます。
The project crossed my mind, but I consented.
(プロジェクトのことが脳裏をよぎったが、私は承諾した。)
flash into one's head
脳裏をよぎる
flash は「閃光」「ひらめき」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ぱっと光る」「(頭に)ぱっと浮かぶ」「よぎる」などの意味を表せます。
At important times, always the faces of my family flash into my head.
(重要な時は、いつも家族の顔が脳裏をよぎります。)