Mototaka

Mototakaさん

Mototakaさん

脳裏 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

友達と何をして遊ぶか考えていたので、「いい考えが脳裏に浮かんだ」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Back of my mind
・In my mind's eye.
・Etched in my memory.

I've got an idea at the back of my mind about what we can do for fun.
私たちが楽しむためにできることについて、頭の奥にいい考えが浮かんできたよ。

「Back of my mind」は「頭の後ろの方」や「意識の奥底」を指し、ある考えや感情が完全には忘れられずに、意識の一部としてずっと残っている状態を表す英語の表現です。主に英語圏で使われ、その人が何かを完全には忘れられず、どこか心の片隅に残っている状況を描写する時に使用します。例えば、「彼のことは頭の奥底に残っている」などと言った時に使えます。

I just had a great idea pop into my mind's eye.
「いい考えが脳裏に浮かんだよ。」

I've got it! How about we do the thing that's etched in my memory from our childhood?
それだ!子供の頃にやったことが脳裏に浮かんだんだけど、それをやろうよどうだい?

In my mind's eyeは想像や視覚化を指し、未来の出来事や現在存在しないものを想像する時に使います。例えば、計画やアイデアを思い描く時など。「Etched in my memory」は強く印象的な過去の出来事や経験を指し、それが非常に鮮明に覚えている時に使います。つまり、前者は想像や予想に関連し、後者は記憶に関連します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 15:07

回答

・the back of one's head
・in one's mind

①the back of one's head
 例文:I just came up good idea the back of my head.
    =なんかただ脳裏にいい考えが浮かんだんだよね。

*正確に発言をするのならこのようにいうことができますね。
 ちなみに「come up:思いつく」です。

②in one's mind
 例文:I just picture something my dream in my mind.
    =私はただ夢を脳裏(心)に思い浮かべていた。

*これは「心」と表現をしてもいいかなと思います。

0 133
役に立った
PV133
シェア
ツイート