Jack

Jackさん

2023/07/24 14:00

落としどころ を英語で教えて!

会社で、同僚に「うまい落としどころはないかなあ」と言いたいです。

0 511
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・a happy medium
・a compromise

「a happy medium」は、両極端な意見や選択肢の間にある「ちょうどいい落としどころ」や「バランスの取れた妥協点」を指す、ポジティブな表現です。

例えば、値段と品質、仕事とプライベートなど、何かを決めるときに「どっちも大事だけど、うまいこと真ん中を取れたね!」というような状況で使えます。

We need to find a happy medium that works for everyone on the team.
チームのみんなにとってうまくいく、うまい落としどころを見つける必要がありますね。

ちなみに、"a compromise"は、お互いが100%満足じゃなくても「まあ、この辺で手を打とうか」と少し譲り合って決めた落としどころ、という感じです。Win-Winというより、痛み分けで納得する、みたいな場面で使えます。

I wonder if we can find a compromise here.
うまい落としどころはないかなあ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/01 05:18

回答

・middle ground
・compromise

1. middle ground
落としどころ

「妥協点」「落としどころ」という意味です。また、異なる意見を持つ人やグループの中間的な立場であることを示す場合にも使用されます。

Is there any way we can reach a middle ground?
うまい落としどころはないかなあ。

2. compromise
落としどころ

意見の違いを調整し折り合いをつける「落としどころ」を意味します。状況や相手によって柔軟に対応できる表現です。

Can we come up with a compromise that satisfies everyone?  
みんなが納得できる落としどころが見つかるかな?

come up with: 思いつく

役に立った
PV511
シェア
ポスト