yukikoishizakiさん
2023/07/24 14:00
脂質制限 を英語で教えて!
ダイエットをしているので、「脂質制限をしています」と言いたいです。
回答
・Fat restriction
・Low-fat diet
・Lipid restriction
I'm on a fat restriction diet.
脂質制限のダイエットをしています。
「Fat restriction」は、脂質の摂取制限を意味します。主に健康やダイエットのため、特に心臓病や糖尿病などの疾患の予防・管理のために行われます。一日の食事から摂取する脂質の量を制限することで、健康的な体重維持やコレステロール値の改善を目指します。医師や栄養士からアドバイスを受けて行われることが多いです。
I'm on a low-fat diet.
「私は低脂肪ダイエットをしています。」
I'm on a lipid restriction as part of my diet.
私はダイエットの一部として脂質制限をしています。
Low-fat dietとLipid restrictionは、共に食事の脂肪分を制限することを指す表現ですが、使用されるコンテキストが異なります。“Low-fat diet”は一般的に健康やダイエットの文脈で使用され、特に肥満や心臓病のリスクを低減するための食事法を指すことが多いです。一方、“Lipid restriction”はより医学的な表現で、特定の病状や病気の治療の一部として医師が推奨する脂肪分の厳格な制限を指すことが多いです。医療的なアドバイスや指導の中で使われることが多く、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・Fat restriction
・Limiting fat intake
・Cutting back on fats
I'm on a fat restriction because I'm dieting.
ダイエットをしているので、脂質制限をしています。
「Fat restriction」とは、食事における脂肪分の摂取制限を指す言葉です。健康管理やダイエットの一環として用いられ、特に心臓病や高血圧、糖尿病などの生活習慣病の予防・改善、または肥満の改善に効果的です。医師や栄養士から指導を受け、食事の中の脂肪分を意識的に抑える生活をすることが求められます。使えるシチュエーションは、健康診断で悪い結果が出た時や、自己管理の一環としてダイエットを始める時などです。
I'm limiting my fat intake because I'm on a diet.
ダイエットをしているので、脂質の摂取を制限しています。
I'm currently on a diet, so I'm cutting back on fats.
現在ダイエット中なので、脂質を制限しています。
「Limiting fat intake」は一般的に食事から脂肪分を制限することを意味します。これはダイエット計画の一部であるか、または医師によって特定の健康上の理由で推奨されることが多いです。一方、「Cutting back on fats」は、特定の種類の脂肪(例えば、飽和脂肪)または特定の高脂肪食品(例えば、ファーストフード)を減らすことを意味します。これは一般的には健康的なライフスタイルの一部として行われます。両方とも健康的な食事習慣を促すために使われますが、「Limiting fat intake」はより厳格な制限を意味し、「Cutting back on fats」はより柔軟なアプローチを示しています。
回答
・low carb diet
・restricting sugar
「脂質制限」は英語では low carb diet や restricting sugar などで表現することができます。
Lately, I’m on a low carb diet.
(最近、脂質制限をしています。)
I have lost a lot of weight because I restrict sugar.
(糖質制限をしているので、体重がかなり落ちました。)
※ちなみに carb は carbohydrate の略されるで「糖質」または「炭水化物」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。