SHIJO

SHIJOさん

2023/07/24 14:00

周遊旅行 を英語で教えて!

複数の国や地域を回る旅行を「周遊旅行」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 454
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Grand tour
・Round trip
・Circuit tour

We are planning a grand tour of Europe next summer.
来夏、私たちはヨーロッパの周遊旅行を計画しています。

Grand tourは、主に18世紀から19世紀にかけてのヨーロッパの上流階級や教養ある人々が、教育や文化的な経験を深めるために行っていた長期間の旅行を指します。主にイギリスの若者が、フランスやイタリアなどのヨーロッパ諸国を巡り、美術品や古典文化に触れることで教養を高めていました。現代では、大規模な旅行や広範囲にわたる旅行の意味で使われることもあります。

In English, a trip where you visit several countries or regions is called a round trip.
英語では、複数の国や地域を訪れる旅行を「round trip」と言います。

We're planning a circuit tour through Europe next summer.
来年の夏に、ヨーロッパを周遊旅行する計画を立てています。

Round tripは主に交通手段(飛行機、電車、バスなど)を使用して出発地に戻る往復の旅行を指します。例えば、東京から大阪へ行き、再び東京に戻る場合、それはラウンドトリップと呼ばれます。

一方、Circuit tourは特定の地域や場所を巡る旅行を指します。これは一連の場所を訪れ、最終的に出発地に戻るもので、各地点が一連の「サーキット」を形成します。例えば、日本の主要都市を巡る旅(東京→大阪→福岡→東京)はサーキットツアーと呼ばれます。

したがって、これらの用語は旅行のタイプやパターンによって使い分けられます。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Grand tour
・Round-the-world trip
・Globe-trotting

In English, a trip visiting several countries or regions is often referred to as a grand tour.
英語では、複数の国や地域を訪れる旅行を「グランドツアー」と呼びます。

Grand tourは、主に18世紀から19世紀のヨーロッパ貴族の間で行われた、教育的な長期の旅行を指します。主に若者が教養を深めるために、ヨーロッパ各地を訪れて芸術や文化、歴史を学びました。現在でも「人生の旅」「教養旅行」などの意味で広く使われ、特に大規模な旅行、周遊、見学などを表す際に使うことができます。例えば、大学の卒業旅行や退職後の長期旅行などにこの言葉を用いることができます。

In English, a trip visiting several countries or regions is called a round-the-world trip.
英語では、複数の国や地域を回る旅行を「round-the-world trip」と言います。

In English, traveling to multiple countries or regions is often referred to as globe-trotting.
英語では、複数の国や地域を回る旅行はよく「globe-trotting」と言います。

Round-the-world tripは文字通り世界一周の旅行を指します。特定の出発地点から始まり、多くの国々を訪れた後、同じ場所に戻ることを含みます。一方、Globe-trottingは頻繁に海外旅行をする傾向にある人を指す一般的な表現です。これは特定の旅程を必ずしも示していないので、個々の旅行が必ずしも世界一周を意味するわけではありません。したがって、round-the-world tripは一度の特定の旅行を指し、globe-trottingはより広範で継続的な旅行の傾向を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/28 12:13

回答

・circuit
・round trip

「周遊旅行」は英語では circuit や round trip などで表現することができます。

After finishing this project, I will go on a circuit with my friend.
(このプロジェクトが終わったら、友人と周遊旅行に行きます。)

Lately, round trips in Southeast Asia are popular.
(最近は、東南アジアの周遊旅行が人気でございます。)

※ちなみに circuit は「サーキット」や「電気回路」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV454
シェア
ポスト