jurina

jurinaさん

2023/07/24 14:00

腰骨が張っている を英語で教えて!

整体で「腰骨が張っている体型だ」と言いたいです。

0 208
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・I have a stiff lower back.
・I have a tight lower back.
・I have a strained lower back.

I have a stiff lower back due to my body structure.
私の体型のせいで、腰が張っています。

「I have a stiff lower back.」は「私は腰が固まっている」または「腰が痛い」という意味です。運動後や長時間の座り仕事、または寝違えなどにより腰に痛みや違和感を感じるときに使います。また、病状を説明する際や、マッサージや整体などの施術を受ける時にも使われます。

I have a tight lower back. I think it's due to my body structure.
「私の腰が張っています。それは体型のせいだと思います。」

I have a strained lower back, so my body shape might appear tense.
私の腰が張っているので、体型が張って見えるかもしれません。

I have a tight lower backは、背中が張っていて動きにくい、またはこわばっている状態を指します。ストレスや緊張、長時間同じ姿勢をとっていることが原因でこう感じることがあります。一方、I have a strained lower backは、背中の筋肉を過度に使ったり、重いものを持ち上げたりした結果、筋肉が損傷した状態を指します。これは一般的に痛みを伴います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/11 12:45

回答

・with strained hip bones

単語は、「腰骨」は「hip bone」で、「張っている、歪んでいる」は形容詞「strained」を使います。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[body shape])に副詞句「腰骨が張っている:with(付帯状況の前置詞) strained hip bones」を組み合わせて構成します。

たとえば“You have a body shape with strained hip bones.”とすればご質問の意味になります。腰骨周辺の筋肉がピンと張った感じを言いたいなら「strained」を形容詞「tense」に置き換えても良いと思います。

役に立った
PV208
シェア
ポスト