fuminoriさん
fuminoriさん
歯の神経を抜く を英語で教えて!
2023/07/24 14:00
歯医者で医者に「歯の神経を抜きたくない」と言いたいです。
2024/05/01 00:00
回答
・Pull a tooth's nerve out
・Have a root canal
・Extract a tooth's nerve
I don't want to have a tooth's nerve pulled out.
歯の神経を抜きたくないです。
「Pull a tooth's nerve out」は直訳すると「歯の神経を抜く」となります。この表現は主に歯科治療のコンテキストで使われます。特に、虫歯が深部まで進行し神経に達した場合や歯の神経が炎症を起こしている場合に、その痛みを取り除くために神経を抜くという治療を行います。この表現を使うのは一般的には歯科医や患者が治療方法を説明したり、相談したりする場面です。
I don't want to have a root canal.
「ルートカナル治療をしたくないです。」
I don't want to extract a tooth's nerve.
私は歯の神経を抜きたくありません。
Have a root canalは歯科治療の一種で、歯の神経を取り除き感染部分を清掃し詰め物で埋める手続きを指します。一方、Extract a tooth's nerveは歯の神経を取り除くという具体的な行為を指しますが、一般的にはあまり使われません。通常、人々は歯科治療全般、特に神経を取り除く治療を指してHave a root canalと言います。
Ko-Hey
2023/08/31 11:16
回答
・root canal
カジュアルな会話であれば、root canal(根管治療)ということが多いです。専門用語としてはpulpectomyを使いますが、日常生活ではあまり使うことがありません。
I had a root canal. It was painful.
歯の神経を抜きました。痛かったです。
☆painful→痛い
I don't want to have a root canal. I'm worried about my teeth.
歯の神経を抜きたくないです。歯が心配だから。
☆don't want to do→〜したくない
nana