rio nakagawa

rio nakagawaさん

rio nakagawaさん

腐りやすい を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

夏は食べ物が痛みやすいので、「腐りやすい食品に注意する」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Easily perishable
・Quick to spoil
・Highly perishable

Be careful with easily perishable foods in the summer.
夏は腐りやすい食品に注意してください。

「Easily perishable」は「容易に腐敗(または劣化)する」という意味で、主に食品や生鮮品に使われます。例えば、魚や肉、果物、野菜などは温度管理をしっかりと行わないとすぐに腐敗してしまうため、「Easily perishable」の表現が適しています。また、比喩的には、時間が経つと価値が下がるものや、取り扱いが難しく、状態を保つのが難しいものに対しても使われます。

Be careful with food that is quick to spoil in the summer.
夏は腐りやすい食品に注意してください。

Be careful with highly perishable foods during the summer.
夏は高度に腐りやすい食品に注意してください。

Quick to spoilとHighly perishableはどちらも非常にすぐに腐ってしまうという似た意味を持つが、使用されるシチュエーションや文脈は異なる。

Quick to spoilは日常的な会話や非公式な設定でよく使われます。例えば、友人に対して「このベリーはすぐに腐るから、早めに食べてね」と言う時に使用する。

一方、Highly perishableはより公式な文脈や特定の業界(特に食品業界)で使われる表現です。例えば、食品のラベルや運送業者への指示など、特定の製品がすぐに腐ることを強調する場合に使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/09 11:48

回答

・perishable

単語は、「腐りやすい、傷みやすい」は形容詞で「perishable」と言います。「注意している」は形容詞で「careful」です。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[careful])に副詞句「夏は腐りやすい食品に:about perishable foods in the summer」を合わせて構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"I'm careful about perishable foods in the summer."とすればご質問の意味になります。

0 222
役に立った
PV222
シェア
ツイート