yoshihito

yoshihitoさん

2023/07/24 14:00

東雲(しののめ) を英語で教えて!

朝焼けが綺麗な様子を「東雲」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 538
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Daybreak
・Dawn
・First light

The daybreak was stunningly beautiful today.
今日の夜明けは驚くほど美しかったです。

Daybreakは英語で「夜明け」や「日の出」を意味する言葉です。文字通り日が昇ることを指しますが、比喩的には新たな始まりや希望の象徴としても使われます。また、物語や詩、歌の中でロマンチックなシーンやドラマティックな瞬間を描写する際にも使われます。例えば、「彼はdaybreakに彼女にプロポーズした」のように。また、夜明け前の静寂や待望の感情を表現するのにも用いられます。

The dawn is beautiful.
「夜明けが美しい。」

The beauty of the first light of dawn is truly breathtaking.
夜明けの最初の光の美しさは本当に息をのむほどです。

DawnとFirst lightは両方とも日の出を指すが、使われるシチュエーションやニュアンスは若干異なる。Dawnは日常会話でよく使われ、日の出の直前の時間帯を指す。一方、First lightはより詩的かつロマンチックな表現で、夜明けの最初の光を指す。アウトドア活動や旅行などの文脈で使われることが多く、新たな一日の始まりの美しさや期待感を強調する。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/07 16:44

回答

・daybreak
・dawn

「東雲の頃には新聞が届きます」の文で考えてみましょう。単語は、「東雲」は「夜明けに東の空が明るくなるころ」で厳密には「暁ー東雲ー曙」の経時的な順が有りますが「夜明け」とニュアンスが近いので「daybreak」或いは「dawn」と表現すると良いと思います。

構文は、第一文型(主語[newspaper]+動詞[arrive])に未来を示す助動詞「will」と副詞句「東雲には:around daybreak (dawn)」を合わせて構成します。

たとえば"The newspaper will arrive around daybreak (dawn)."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV538
シェア
ポスト