ai.kさん
2023/07/24 14:00
編みおろし を英語で教えて!
美容院で美容師に「編みおろしスタイルにアレンジしてほしい」と言いたいです。
回答
・Knit from scratch
・Knit from the ground up
・Knit from scratch.
I'd like you to arrange my hair in a knit from scratch style, please.
「編みおろしスタイルにアレンジしていただきたいです。」
「Knit from scratch(スクラッチで編む)」は、基本から手編みを始めることを指す表現です。これは何もないところから始めて、自分自身で全てを作り上げるというニュアンスを含んでいます。例えば、新たに手編みの趣味を始める際や、独自のデザインの手編み作品を作りたいと思った時などに使える表現です。また、比喩的に新しいプロジェクトや仕事を一から始めることを表すのにも使われます。
I would like a 'knit from the ground up' style, please.
「knit from the ground upスタイルにしてください。」
I want a knit from scratch style, please.
「編みおろしスタイルにアレンジしてほしいです。」
Knit from the ground upは、最初から何かを作り上げるという意味で、一般的にはプロジェクトやビジネスなど大規模なものに使われます。一方、Knit from scratchは、既存の材料やパターンを使わずに、全て自分で作り出すという意味で、一般的には料理や手作りのアイテムなど個人的なものに使われます。
回答
・braided style
単語は、「編みおろしスタイル」は他動詞「braid」を過去分詞「braided」にして、「style」を前置修飾するように表現します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[you])にto不定詞(名詞的用法)を組み合わせて構成します。不定詞の内容は「編みおろしスタイルにアレンジすること:to arrange it in a braided style」です。
たとえば"I want you to arrange it in a braided style."とすればご質問の意味になります。