Asakoさん
2022/07/05 00:00
言ってる意味わかる? を英語で教えて!
説明がめちゃくちゃになってしまったので「ごめんなさい、私の言っている意味わかりますか...?」と言いたいです。
回答
・Do you get what I'm saying?
・Do you understand what I'm saying?
・Are you following me?
I'm sorry, I know that was all over the place. Do you get what I'm saying?
ごめんなさい、私が言っていることがぐちゃぐちゃでわかりづらいかもしれません。でも、私の言っている意味、わかりますか?
「Do you get what I'm saying?」は「私の言っていること理解できてる?」という意味です。これは難しい話題を説明した後や、重要なポイントを強調したいときに使われます。また、相手が自分の言っていることを理解し、同意してくれているか確認したい時にも言います。ちょっと直訳すると強引に聞こえますが、会話の流れの中ではそれほど強くなく、相手の意見を尊重するニュアンスも含まれています。
I'm sorry for the confusion. Do you understand what I'm saying?
ごめんなさい、私の言っている意味、わかりますか?
I'm sorry, I've made a mess of explaining this. Are you following me?
すみません、説明がめちゃくちゃになっちゃいました。私の言っていること、理解できていますか?
"Do you understand what I'm saying?"は、相手が話者の言っている事を理解しているか確認するために使います。一方、"Are you following me?"は主に、一連の複雑な説明やストーリーを話している最中に、相手が話の流れを追っていけているかを確認するために使います。したがって、"Are you following me?"は"Are you keeping up with my explanation?"という意味合いが強いです。
回答
・Do you understand what I'm saying
英語で「言ってる意味わかる?」は "Do you understand what I'm saying?" と表現できます。
do(ドゥ)は、
質問文を作る際に使われる助動詞です。
understand(アンダースタンド)は、
「理解する」という意味です。
what(ワット)は、
「何」という意味で、ここでは間接疑問文を作るために使われています。
I'm saying(アイムセイング)は、
「私が言っていること」を意味します。
例文としては:
「Do you understand what I'm saying, or should I explain it differently?」
(意味:私が言っていることがわかりますか?それとも違うやり方で説明しましょうか?)
このように言うことができます。