aikawa

aikawaさん

aikawaさん

根絶する を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

根本的に無くすことを「根絶する」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Eradicate
・Stamp out
・Exterminate

We need to eradicate poverty from our society.
私たちは社会から貧困を根絶する必要があります。

Eradicateは、主に問題や病気などを根絶やしにする、完全になくすという意味で使います。これは強力な単語で、単に問題を解決する以上の意味を持ち、その存在自体を完全に消し去ることを示します。例えば、「貧困を根絶する」や「病気を撲滅する」のように使います。また、物理的なものだけでなく、考え方や感情なども根絶することができます。ただし、この単語は一般的な会話よりも、公式な文書やスピーチでよく使われます。

We need to stamp out corruption in our society.
私たちは社会の中の腐敗を根絶する必要があります。

We need to exterminate this problem once and for all.
我々はこの問題を一度で全て根絶する必要がある。

Stamp outとexterminateは、両方とも何かを完全に取り除くことを意味しますが、ニュアンスと使用状況は異なります。Stamp outは、特に問題や行為を終わらせることに使われ、社会的な文脈でよく使われます(例:犯罪を根絶する)。一方、exterminateは生物(特に害虫や害獣)を全滅させることを指す言葉で、より強い意味合いを持ちます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/03 10:20

回答

・eradicate

「天然痘は1970年代に根絶されました」という文で考えましょう。

単語は、「根絶する」は動詞で「eradicate」と言います。「天然痘」は「smallpox」です。

構文は、「天然痘:smallpox」を主語に受動態の過去形にします。主語の後にbe動詞、動詞の過去完了形が(eradicated)が続きます。本ケースでは最後に副詞句「1970年代に:in the 1970s」が付きます。

たとえば"Smallpox was eradicated in the 1970s."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 211
役に立った
PV211
シェア
ツイート