Nozaki.oさん
2023/07/24 14:00
時間に縛られる を英語で教えて!
スケジュールが決められているときに使う「時間に縛られる」は英語でなんと言いますか?
回答
・Be bound by time
・Be a slave to the clock.
・Be at the mercy of time.
I am bound by time because I have a tight schedule today.
今日はスケジュールが詰まっているので、時間に縛られています。
「Be bound by time」は「時間に縛られる」と直訳することができます。これは、時間制約や期限がある状況を表しています。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っている時や、特定の時間までに何かを終えなければならない状況など、時間によって行動や行動範囲が制限される状況を指します。また、この表現は、時間の制約により自由に行動できないという強調や苦しみを伴うことが多いです。
I hate being a slave to the clock, but my schedule is so packed.
「時計の奴隷であることが嫌だけど、スケジュールが詰まってしまっているんだ。」
I'm at the mercy of time, I have a tight schedule today.
「時間に縛られているんだ、今日はスケジュールがぎっしりだよ。」
Be a slave to the clockは、時間に厳格に従うことを指し、特にスケジュールや締め切りに縛られている状況を指すことが多いです。例えば、厳格な仕事環境や個人的な時間管理の必要性について話す際に使われます。
一方、Be at the mercy of timeは、時間の経過や制限によって制御不能な状況にあることを表します。時間によって変化や結果が決まる、時間が進むことで状況が悪化する可能性がある場合などに使われます。
回答
・to have time constraints
「時間に縛られる」は「to have time constraints」と表現します。
(例文)
Although we want a more affordable schedule, it is inevitable to have time constraints.
(より無理のないスケジュールを確保したいとはいえ、時間に縛られることは避けられません。)
構文は、接続詞「although」を用いて第三文型(主語[we]+動詞[want]+目的語[affordable schedule])の従属節(副詞節)を先に置いて、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[inevitable])と「時間に縛られること:to have time constraints」の内容のto不定詞(名詞的用法)で構成される主節を続けます。