keikoさん
2024/04/16 10:00
ひとつの価値観に縛られない を英語で教えて!
友達が考え方が固執しているので、「ひとつの価値観に縛られないで」と言いたいです。
回答
・to have an open mind
・To not be set in your ways
「to have an open mind」は、新しい考えや自分と違う意見に対して、偏見を持たずに「とりあえず聞いてみよう」「そういう考え方もあるかも」と柔軟に受け入れる姿勢のことです。
新しい提案を求めるときや、意見が対立しそうな話し合いの場で「オープンマインドでいこう」のように使えます。
You should try to have a more open mind about things.
物事に対してもっと柔軟に考えてみたら。
ちなみに、「not be set in your ways」は「考え方が凝り固まってないね」というニュアンスで使えます。新しいアイデアや変化に柔軟な人を褒めるときにぴったり。「いくつになっても新しいことに挑戦するなんて、あなたは本当にset in your waysじゃないね!」みたいに使えますよ。
It's important to not be set in your ways and to be open to different perspectives.
自分のやり方に固執せず、違う視点にも心を開くことが大事だよ。
回答
・I don't hold fast to one set of values.
「ひとつの価値観に縛られない」は英語で上記のように表現できます。
「Don't hold fast to one set of values.」で「ひとつの価値観に縛られないでください。ひとつの価値観に固執しないでください。」を英語で表現できます。
「hold fast to」で「〜に固執する、〜に縛られる」を表現できます。
「Don't do 〜」で「〜しないでください。」を意味します。
「one set of values.」で「ひとつの価値観」を意味します。
<例文>
You are the type to hold fast to your opinions. Don't hold fast to one set of values.
あなたは自分の考えにに固執するタイプです。ひとつの価値観に縛られないでください。
ご参考になれば幸いです。
Japan