kousuke

kousukeさん

2023/07/24 14:00

際どい を英語で教えて!

ギリギリな状態のときに使う「際どい」は英語でなんと言いますか?

0 220
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Risky
・On the edge
・Pushing the envelope

It's too risky to wait any longer, we need to make a decision now.
これ以上待つのはリスキーすぎます、今すぐ決断を下すべきです。

「Risky」は、英語で「危険性がある」や「リスクが伴う」といった意味を持つ形容詞です。何かを行う際に失敗や問題が生じる可能性があることを示します。たとえば、経済状況が不安定な時に大きな投資をすること、あるいは健康を害する可能性のあるスポーツや行動をすることなどが「risky」と言えます。また、具体的なリスクが明確に存在する場合だけでなく、結果が予測不可能な状況も「risky」と表現されます。

I'm on the edge of losing my job.
「私はクビになる寸前だ。」

In the last minute of the game, he's really pushing the envelope with those risky moves.
ゲームの最後の一分間で、彼はその危険な動きで本当に際どい状態に挑んでいます。

On the edgeとPushing the envelopeはどちらもリスクを伴う状況を表す表現ですが、ニュアンスが異なります。

On the edgeは、危険な、または不確定な状況にあることを表し、ストレスや不安を感じているときに使われます。例えば、仕事で過度のプレッシャーを感じるときや、大きな変化が起こる可能性があるときなどです。

一方、Pushing the envelopeは、既存の限界や規範を超えて新しいことに挑戦することを表します。これは特に革新的なアイデアを追求するときや、新しい技術や手法を試すときなどに使われます。この表現はリスクを伴うかもしれませんが、それは進歩や成長のためのリスクです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/02 19:24

回答

・skate on (very) thin ice
・make a risky attempt

「悪だくみしてスレスレなことをする」意味の「際どい」は「skate on (very) thin ice」を使います。
(例文)
I had skated on thin ice for long enough.  (おいらぁ随分と長いこと危ない[際どい]橋渡ってきたんぜ)

時代劇の悪党のセリフみたいですけど、構文としては第三文型(主語[I]+動詞[skated on]+目的語[thin ice])で過去完了形です。

また「危ない芸当をする」ような意味の「際どい」は「make a risky attempt」を使います。
(例文)
Even though we say that we know better than to make a risky attempt as we age, we still seem to yield to an unexplainable attraction to something.
(年を重ねるにつれて、危険な[際どい]試みをするよりも賢明であると言いながらも、私たちは依然として何かに対する説明のつかない魅力に屈しているようです。)

構文は、「even though:~だけれども」という意味の接続詞を使い従属節を先に持ってくる構成です。

役に立った
PV220
シェア
ポスト