tugumi

tugumiさん

2023/07/24 14:00

企業買収 を英語で教えて!

自己紹介をするので、「企業買収に関わる仕事をしている」と言いたいです。

0 195
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Corporate takeover
・Company acquisition
・Business acquisition

I work in the field of corporate takeovers.
私は企業買収の領域で働いています。

「Corporate takeover」は「企業買収」を指します。これはある企業が他の企業の経営権を取得し、自身の支配下に置く行為を指す。通常、株式の過半数を取得することで実現します。ニュアンスとしては、単に企業が他社を買収するだけでなく、敵対的な買収(ホスト・テイクオーバー)を含む事もあります。使えるシチュエーションは、企業のM&A(合併・買収)やビジネス戦略の話題などになります。

I work in the field of company acquisitions.
「私は企業買収の分野で働いています。」

I work in business acquisition, which involves the buying and selling of companies.
私の仕事はビジネスアクイジションで、企業の買収や売却に関わっています。

Company acquisitionとBusiness acquisitionは似ていますが、微妙に異なります。Company acquisitionはある企業が別の企業全体を購入することを指します。これには企業の全資産、従業員、ブランド名などが含まれます。一方、Business acquisitionは企業が別の企業の一部や特定の事業部門を購入することを指します。つまり、企業全体ではなく、その企業が運営する特定の事業を取得します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/28 19:59

回答

・corporate mergers and acquisitions

単語は、「企業買収」はいわゆる「M&A」であれば「corporate merger and acquisitions」とすればよいかと思います。「仕事をしている」は「携わっている」のニュアンスで「be involved in the job」としても良いでしょう。

構文は、私(I)を主語に受動態で構成します。主語、be動詞、動詞の過去分詞(involved)で基本文を作り、副詞句「in the job」、「job」を過去分詞で後置修飾する句が続きます。

たとえば"I am involved in the job related to corporate merger and acquisitions."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV195
シェア
ポスト