Ako

Akoさん

2023/07/24 14:00

水抜き を英語で教えて!

格闘技についてよく話すので、「ボクシング選手やアスリートが減量のために水抜きをしている」と言いたいです。

0 356
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Drainage
・Water drainage
・Water Removal

Boxers and athletes often go through a process of drainage for weight loss.
ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きのプロセスを経験します。

ドレナージとは、主に水や液体を排出する仕組みやその行為を指します。建築や土木工事での地下水や雨水の排水、医療の現場では体内の余分な液体や膿を排出するための管などを指すことが多いです。また、農業では土地の水はけを良くするための溝や水路のことを指すこともあります。使えるシチュエーションは広範で、例えば「建物のドレナージが悪いと地下室が浸水する」や「患者の体内に溜まった膿をドレナージで排出する」などと使います。

Boxers and athletes often use water drainage for weight loss.
「ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きをします。」

Boxers and athletes often use water removal for weight loss.
ボクシング選手やアスリートはしばしば減量のために水抜きを行います。

Water drainageは通常、自然または人工のシステムが水を特定の場所から別の場所に移動させるプロセスを指します。一方、Water Removalは通常、バケツやポンプなどを使用して不要な水を取り除く行為を指します。したがって、Water drainageはより構造的または計画的な水の移動を示し、Water Removalはより直接的で即時的な水の取り扱いを示すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/27 23:17

回答

・evacuate or sweat

単語は、「水抜き」とは「排便する:evacuate」あるいは「汗をかく:sweat」ことで水分を抜く事と解しました。

構文は、「ボクシング選手やアスリート:boxers and athletes」を主語に、第一文型(主語+動詞[evacuate or sweat])とto不定詞(副詞的用法)で構成します。不定詞の内容は「減量のために:to lose weight」です。

たとえば"Boxers and athletes often evacuate or sweat to lose weight."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV356
シェア
ポスト