Kayo

Kayoさん

2023/07/24 14:00

政府案件に従う を英語で教えて!

Following by government poliy 以外で国主導で実行している方策を説明するときに使えるフレーズを知りたいです。

0 296
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Comply with government regulations
・Abide by governmental rules
・Adhere to official policies

Our company always makes sure to comply with government regulations to maintain ethical business practices.
私たちの会社は常に、倫理的なビジネスの実践を維持するために、政府の規制に従っています。

「Comply with government regulations」は「政府の規制に従う」という意味です。ビジネスの文脈では、企業が法律や業界のルールを遵守することを指します。これは企業の社会的責任であり、違反すると罰金や業務停止などの法的制裁を受ける可能性があります。また、個人の視点からは、税金の申告、運転免許の更新など、日常生活の中で政府の規制に従うシーンもあります。不適切な行動を取らず、法律を遵守することは社会生活を営む上で必要不可欠です。

To curb the spread of the virus, it's crucial that we all abide by governmental rules such as social distancing and wearing masks.
ウイルスの拡散を抑制するためには、私たち全員が社会的距離の確保やマスクの着用など、政府の規則を守ることが極めて重要です。

As a company, we must adhere to official policies regarding environmental protection.
私たちの会社としては、環境保護に関する公式の方針に従わなければなりません。

Abide by governmental rulesとAdhere to official policiesは似た意味を持つが、それぞれ異なる状況で使われる可能性がある。Abide by governmental rulesは、政府が設定した法律や規則を順守することを強調し、一般的には市民の義務や法的な義務に関連して使われる。それに対し、Adhere to official policiesは、特定の組織や機関が設定した公式の方針やポリシーに従うことを指す。これはビジネス環境、教育環境、または任意の組織の内部でよく使われる。両方ともルールや規則を遵守することを強調しているが、Abide byは法律や規制に従うことを、Adhere toは方針やガイドラインに従うことを強調している。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/27 11:02

回答

・policy is encouraging

「政府の少子化政策で男性の育休取得が奨励されています」という方針を説明するとしましょう。

単語は、「少子化政策」は「policy against the declining birthrate」と表現すると良いと思います。「奨励する」は「encourage」です。このように「政策」を主語とする無生物主語構文にし、「奨励する」、「禁止する(probibit)」、「促進する(promote)」、「規制する(regulate)」などの動詞を合わせて説明するとシンプルにまとまると思いますよ。

構文は、第三文型(主語[policy]+動詞[is encouraging]+目的語[men])で基本文を構成し、to不定詞(名詞的用法)を合わせます。不定詞の内容は「育休取得:to take childcare leave」です。

たとえば"The government's policy against the declining birthrate is encouraging men to take childcare leave."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV296
シェア
ポスト