aoba

aobaさん

2022/07/05 00:00

人見知り を英語で教えて!

初対面の人と打ち解けるのに時間がかかるので、「私は人見知りです」と言いたいです。

0 225
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Shy around strangers
・Socially awkward
・Introverted

I'm a bit shy around strangers, so it might take me some time to open up.
「私は初対面の人とは少し人見知りするので、打ち解けるまでに時間がかかるかもしれません。」

「Shy around strangers」は、「見知らぬ人に対して内気」や「人見知りする」という意味です。このフレーズは、新しい人と出会った時に緊張し、自分から積極的に話しかけたり、アピールすることが苦手な人を表すのに使います。具体的なシチュエーションとしては、パーティーで知らない人と会った時や、初めての場所で新しい人と出会った時などに使えます。

I'm socially awkward, so it takes me a while to warm up to new people.
「私は人見知りなので、初対面の人と打ち解けるのに時間がかかります。」

I tend to be introverted, so it may take me some time to warm up to new people.
「私は内向的な性格なので、初対面の人と打ち解けるのに時間がかかります。」

Socially awkwardは、社会的な状況で自分自身を適切に表現するのが困難で、しばしば他人との対人関係において不器用さや不適応を感じる人を指します。対照的に、Introvertedは自己内省的であり、一人で過ごすことを好む人を指します。この性格の人々は、必ずしも社会的な状況が苦手というわけではなく、単にエネルギーを内側から引き出すことを選びます。したがって、ネイティブスピーカーは、人が他者との交流に苦労している場合にはsocially awkwardを、人が社交的な状況を避ける傾向がある場合にはintrovertedを使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 11:54

回答

・shy
・introverted

英語で「人見知り」と言いたい場合、「shy」(シャイ)や
「introverted」(イントローヴァーテッド)と表現できます。

shyは
「内気な」
introvertedは
「内向的な」という意味です。

使い方例としては
「She is a bit shy when meeting new people, but she opens up once she gets to know them.」
(意味:彼女は新しい人と出会うとき少し人見知りしますが、仲良くなると打ち解けます。)

「He's introverted and tends to feel more comfortable in smaller, more intimate gatherings.」
(意味:彼は内向的で、小規模で親密な集まりの方がより快適に感じます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV225
シェア
ポスト