
Homareさん
2025/04/01 10:00
人見知りしない を英語で教えて!
初対面でも平気「私は人見知りしないタイプ」は英語で何と言いますか?
回答
・not shy around new people
・a people person
・not have trouble talking to strangers
1. not shy around new people.
人見知りしない
shy は「恥ずかしがり屋の」「内気な」という意味の形容詞、around new people は「初対面の人と一緒にいるときに」という意味の前置詞句です。
つまり、「新しい人といるときに内気ではない」=「人見知りしない」という意味になります。
I’m not shy around new people, so I enjoy meeting new friends.
私は人見知りしないので、新しい友達に会うのが好きです。
enjoy ~ing は、「~するのを楽しむ」という意味の表現です。enjoy のあとは、必ず不定詞ではなく動名詞になるので注意しましょう。
2. a people person
人見知りしない
people person はイディオムで、「社交的な人」「人付き合いが得意な人」という意味です。「人が好き」「誰とでもうまくやれる」といったプラスの意味合いが強い表現です。
I’m a people person, so I don’t have trouble talking to strangers.
私は人見知りしないタイプなので、初対面の人と話すのも平気です。
3. not have trouble talking to strangers
人見知りしない
have trouble ~ing は「~するのが苦手/困難だ」という意味の言い回しです。
また、strangers は「見知らぬ人」「初対面の人」という意味です。
つまり、「初対面の人と話すのが苦手ではない」=「人見知りしない」ということを表現することができます。
I don’t have trouble talking to strangers, even in a big group.
私は大勢の中でも初対面の人と話すのが平気です。

質問ランキング

質問ランキング