Miyu

Miyuさん

2023/07/24 14:00

注文書 を英語で教えて!

発送先に「注文書をFAXしましたが、発送はいつですか?」と言いたいです。

0 192
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 00:00

回答

・Purchase Order
・Order Form
・Order Slip

I have faxed over the purchase order, when can we expect the shipment?
「注文書をFAXしましたが、発送はいつになりますか?」

「Purchase Order(PO)」は購買注文書のことで、商品やサービスの購入に際して発行される公式なドキュメントです。この書類には、購入する商品やサービスの詳細、数量、価格、納期などが明記されます。POは主にビジネスの場で使用され、注文する側と供給する側との間での合意を形式化し、双方の権利と義務を明確にします。したがって、適切な商品やサービスが適切な時期に適切な価格で提供されることを確保するための重要なツールとなります。

I've faxed the order form. When can I expect the shipment?
「注文書をFAXしましたが、発送はいつになりますか?」

I've faxed the order slip to the shipping address. When will it be dispatched?
「発送先に注文書をFAXしました。発送はいつになりますか?」

Order FormとOrder Slipは注文に関連する文書ですが、使用状況や意味合いには微妙な違いがあります。Order Formは通常、商品やサービスを注文する際に顧客が詳細を記入するための公式な文書を指します。一方、Order Slipは、レストランなどの飲食店で、顧客の注文を記録し、キッチンへ伝えるための小さな紙片を指すことが多いです。したがって、Order Formは通常、公式な取引やビジネス環境で使用され、Order Slipはカジュアルな飲食環境でよく使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/24 12:59

回答

・order form

単語は、「注文書」は「order form」と言います。「ファックスする」は「FACSIMILE」 の省略形「fax」が他動詞として使えます。「発送する」は動詞で「ship」または「dispatch」です。

構文は、「注文書をFAXしました」と「発送はいつですか?」の二つの文節を作ります。前節は第三文型(主語[I]+動詞[faxed]+目的語[order form])で構成し、後節は疑問副詞「when」を使い、注文したものを示す代名詞「it」を主語に未来形の受動態構文にします。

たとえば"I faxed the order form, but when will it be dispatched (shipped)?"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV192
シェア
ポスト