mimikoさん
2023/07/24 14:00
悪天候 を英語で教えて!
ピクニックを明日に備え「悪天候にならないことを祈ろうね」と言いたいです。
回答
・Bad weather
・Inclement weather
・Foul weather
Let's hope for no bad weather for our picnic tomorrow.
「明日のピクニックに向けて悪天候にならないことを祈ろうね。」
「Bad weather」は「悪天候」という意味で、雨、雪、台風、嵐などの天気が悪い状態を指します。この表現は、アウトドアイベントや旅行の計画を立てている時に「Bad weatherのためにイベントが中止になった」や「Bad weatherが予想されるので旅行を延期した」などと使うことが多いです。また、天気予報で悪天候を伝える際にも用いられます。「Bad weatherが来るので備えてください」などと言うことができます。
Let's hope for no inclement weather for our picnic tomorrow.
「明日のピクニックに悪天候が来ないことを祈ろうね。」
Let's hope for no foul weather for our picnic tomorrow.
「明日のピックニックのために悪天候にならないことを祈ろうね。」
Inclement weatherとFoul weatherはどちらも悪天候を指す表現ですが、使用される文脈やニュアンスには少し違いがあります。
Inclement weatherはより公式な文脈や報道でよく使われ、特に雪や氷、激しい風など、交通や活動に影響を及ぼす可能性のある悪天候を指すのに適しています。
Foul weatherはより口語的で、特に海事や釣りなどのアウトドア活動で使われることが多く、非常に悪い天候、特に暴風雨を指すのに適しています。
回答
・bad weather
・abysmal weather
「悪天候」は英語では bad weather や abysmal weather などで表現することができます。
Let's hope it doesn't get bad weather.
(悪天候にならないことを祈ろうね。)
The train was canceled due to abysmal weather.
(悪天候により、電車が運休になった。)
※ちなみに bad は基本的には、「悪い」のようなネガティブな意味になりますが、スラング的に「かっこいい」「やばい」のような褒め言葉として使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。