watanabeさん
2023/07/24 14:00
熟練労働者 を英語で教えて!
中途採用された社員の働きぶりを見て「まるで熟練労働者見たいな出来ですごいな」と言いたいです。
回答
・Skilled worker
・Expert employee
・Master Craftsman
His performance is just like that of a skilled worker. Impressive!
彼の働きぶりはまるで熟練労働者のようです。すごいですね!
「Skilled worker」は「熟練労働者」や「技能労働者」を意味します。特定の技能や専門知識を持ち、それを活かして職務を遂行する人物を指す表現です。例えば、建築業界の職人やIT業界のエンジニアなどが該当します。使えるシチュエーションとしては、求人情報やビジネスの会話で、特定の技能を持つ労働者を指す際に使われます。また、移民政策の議論などで、「熟練労働者」の需要や供給について言及する際にも使用されます。
The way our new hire is working is like that of an expert employee. It's impressive.
「新しく採用された社員の働きぶりはまるで熟練労働者のようです。本当に印象的だよ。」
His workmanship is impressive, he's like a master craftsman.
彼の仕事ぶりは素晴らしい、まるで名工のようだ。
Expert employeeはその職場や業界における専門知識やスキルを持つ従業員を指す一般的な表現です。一方、Master Craftsmanは、手工芸や伝統的な職人技を高度に習熟した人を指す専門的な言葉で、その技術が一定の水準を超えて認められていることを示します。したがって、Expert employeeは広範な業界で使われますが、Master Craftsmanは職人技が求められる分野で特に使われます。
回答
・skilled worker
・skilled labor
「熟練労働者」は英語では skilled worker や skilled labor などで表現することができます。
It's amazing that you look like a skilled worker. What is your previous job?
(まるで熟練労働者見たいな出来ですごいな。前職は何ですか?)
There are many skilled labors in this factory.
(この工場には熟練労働者がたくさんいます。)
※ちなみに skill には「能力」という意味もありますが、詳しくは、"訓練などで手に入れた能力"になります。
ご参考にしていただければ幸いです。