naito

naitoさん

2023/07/24 14:00

小型化・軽量化 を英語で教えて!

子供に対し「携帯電話は昔に比べて小型化・軽量化したんだよ」と言いたいです。

0 511
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/29 00:00

回答

・Miniaturization and weight reduction
・Downsizing and lightening
・Compact and Lightweight

Mobile phones have undergone miniaturization and weight reduction compared to the old days.
「携帯電話は昔に比べて小型化・軽量化したんだよ。」

「ミニチュア化」と「軽量化」は、製品や機器をより小さく、軽くするプロセスを指します。主に科学、技術、製造業などの分野で使われます。例えば、電子機器の設計では、部品をミニチュア化することで省スペース化を実現し、軽量化することで携帯性を向上させます。また、自動車や航空機の設計でも、軽量化は燃費改善や性能向上に寄与します。一方、ミニチュア化は医療分野での手術器具や薬物投与システムなどにも応用されます。

Mobile phones have undergone downsizing and lightening compared to the past, you know.
「携帯電話は昔に比べて小型化・軽量化したんだよ。」

Mobile phones have become more compact and lightweight compared to the past, you know.
「携帯電話は昔に比べてもっと小型化・軽量化したんだよ。」

Downsizing and lighteningは主にビジネスや製造業で使われ、製品、コスト、または組織を小さくし、軽量化することを指す。一方、Compact and lightweightは主に製品の特性を説明するときに使われ、製品が小さいサイズで軽量であることを強調する。例えば、カメラやラップトップなどのポータブルな電子機器を説明するのによく使われます。したがって、前者はより戦略的な観点から、後者は製品の物理的特性を強調するために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/22 12:19

回答

・smaller, lighter
・miniaturization, weight reduction

「小型化・軽量化」は英語では smaller, lighter や miniaturization, weight reduction などで表現することができます。

Mobile phones have become smaller and lighter than before.
(携帯電話は昔に比べて小型化・軽量化したんだよ。)

It is difficult to use as it is, so miniaturization or weight reduction is required.
(このままでは使いづらいので、小型化、または軽量化が必要です。)

※ちなみに weight とは「重さ」や「重量」などの意味を持つ言葉ですが、t を抜かして、 weigh とすると「重さを測る」という意味の動詞になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV511
シェア
ポスト