Jenniferさん
2023/08/28 10:00
孵化・羽化 を英語で教えて!
生物で使う「孵化・羽化」は英語でなんというのですか?
回答
・Hatching and metamorphosis
・Emerging or transformation.
・Coming out of the shell
The process of an egg developing into a young animal is called hatching, and the transformation of an insect from its larval stage to an adult is known as metamorphosis.
卵が若い動物に成長する過程を「孵化(hatching)」といい、昆虫が幼虫の段階から成虫に変貌することを「変態(metamorphosis)」と言います。
「孵化」は主に卵が割れて生物が出てくるプロセスを指すため、鳥や昆虫、爬虫類などの卵からの誕生シーンを描写する際に使われます。「変態」は生物が生涯の中で形態を大きく変えるプロセスを指し、昆虫の幼虫が成虫になる過程やカエルのオタマジャクシがカエルになる過程などを描写する際に使われます。これらの語は生物学や自然科学の分野でよく使われます。
The caterpillar is undergoing a transformation into a butterfly.
その毛虫は蝶に変わる変身を遂げています。
In English, we say hatching for animals coming out of the egg.
英語では、卵から動物が出てくることを「hatching」と言います。
Emergingやtransformationは、新たな状況や状態への変化を指す一般的な表現です。一方、coming out of the shellは、人が自分自身を開放し、内向的な性格を脱却することを指します。例えば、シャイな人が社交的になったときに使います。したがって、emergingやtransformationは広範な変化に対して使い、coming out of the shellは特に人間の性格や行動の変化に使います。
回答
・hatching(孵化)
・emergence(羽化)
「孵化・羽化」は上記のように表現することができます。
We need to carefully monitor the condition of the eggs until they hatch.
(孵化するまでは、慎重に卵の状態を見守る必要があります。)
※ monitor(見守る、監視する、モニター、など)
What are the characteristics of the emergence of 〇〇?
(〇〇の羽化にはどんな特徴がありますか?)
※ちなみに hatch は「孵化する」という意味に加えて、「(何か良からぬこと)たくらむ」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。