MITUFUMIさん
2023/07/24 14:00
私があなただったら、~するかも を英語で教えて!
If I were you, I do~ 以外で相手の体験を私がする仮定で使えるフレーズを知りたいです。
回答
・If I were you, I might...
・Put yourself in my shoes, you might...
・Suppose you were me, you might...
If I were in your shoes, I would take a break and relax for a while.
私があなたの立場なら、少し休んでリラックスすることを選ぶでしょう。
「If I were you, I might...」は、「もし私があなたの立場だったら、こんな風にするかもしれません」という意味で、アドバイスや提案をする際に使われます。自分自身の経験や視点から相手に何かを勧めるときや、ある状況に対する自分なりの解決策を提案するときに使えます。ただし、相手の意見や立場を尊重することを忘れないようにしましょう。
Put yourself in my shoes, you might understand why I can't just quit my job.
「私の立場になってみて、なぜただ仕事を辞めることができないか理解できるかもしれません。」
Suppose you were me, you might understand why I can't just quit my job.
「もし君が私だったら、なぜ私がただ仕事を辞められないか理解できるかもしれないよ。」
Put yourself in my shoesとSuppose you were meは似た表現ですが、微妙な違いがあります。前者は相手に自分の立場や視点から考えてみるように促し、具体的な状況や経験について議論する際によく使用されます。後者の方がやや抽象的で、一般的な視点や状況、もしくは特定の決定について考える際に使われます。どちらも相手に共感や理解を求める際に使用されます。
回答
・if I were in your position, I might 〜
・I think I do 〜 if I were you
「私があなただったら、~するかも」は英語では if I were in your position, I might 〜 や I think I do 〜 if I were you などで表現することができると思います。
I think you should decide eventually. But if I were in your position, I might try.
(最終的にはあなたが決めればいいと思うよ。でも、私があなただったら、挑戦するかも。)
I don’t want to talk irresponsibly, but I think I believe him if I were you.
(無責任なことは言いたくないけど、私があなたなら彼を信じるかもね。)
※ I think は「思う」というフレーズですが、「〜かも」や「たぶん」というようなニュアンスで使うこともできます。
ご参考にしていただければ幸いです。