sayosayoさん
2023/07/24 14:00
これがお勘定になります を英語で教えて!
レストランで、お客さんに「これがお勘定になります」と言いたいです。
回答
・This will be your bill.
・Here is your check.
・This is the amount you owe.
Here you go, this will be your bill.
「はい、これがお勘定になります。」
「This will be your bill.」は「これがあなたの請求書になります。」という意味で、レストランやカフェ、ショッピングなどで商品やサービスを利用した後、支払いを求める際に使用します。店員などが客に対して金額を示すときに使われる表現で、正式な場面でもカジュアルな場面でも使えます。また、ホテルのチェックアウト時や、サービスの利用料を提示するときにも使用できます。
Here is your check.
「これがお勘定になります。」
This is the amount you owe.
「これがお支払いいただく金額になります。」
「Here is your check」とはレストランやカフェなどで食事の後、お客さんに対して勘定書を出すときに使われます。これは、お客さんがその場で支払うことを期待する一般的な表現です。
一方、「This is the amount you owe」は、借金や未払いの請求に関して使われます。これは、借りたお金やサービスに対して、ある人がどれだけ支払うべきかを指しています。この表現は、金額を支払うための期限があることを示唆しています。従って、このフレーズは通常、ビジネスや公式な状況で使われます。
回答
・This is your check.
・This is your bill.
「これがお勘定になります」は英語では This is your check. や This is your bill. などで表現することができます。
This is your check. Would you like to pay in cash?
(これがお勘定になります。現金でお支払いになりますか?)
Thank you for coming today. This is your bill.
(今日はありがとうございました。これがお勘定になります。)
※ちなみに bill はイギリス英語でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。