YUZUさん
2024/08/28 00:00
お勘定お願いします を英語で教えて!
飲食店で会計をしたい時に使う「お勘定お願いします」は英語でなんというのですか?
回答
・Check, please.
・Can I get the bill, please?
1. Check, please.
「Check」は「請求書」を意味する単語で、直訳すると「請求書をください」となりますが、日本語だと「お会計をお願いします」に相当します。非常にカジュアルな表現なので、フォーマルな場ではあまり使われません。また、サービスの品質に不満を示す意味ではなく、単に支払いを求める際のフレーズと理解してください。
Excuse me, can I get the check, please?
すみません、お勘定をお願いできますか?
2. Can I get the bill, please?
「Bill」はイギリス英語圏で主に使われる「請求書」を意味する単語で、どのような飲食店でも使えます。また、「get the ~」というフレーズを使うことによって勘定を持ってきてほしいことを表現する割とカジュアルなフレーズです。
After finishing my meal, I asked the waiter, "Can I get the bill, please?"
私は食事を終えた後、ウェイターに「勘定をお願いします」と言った。