nakataniさん
2023/07/24 10:00
お勘定 を英語で教えて!
レストランで使う「お勘定お願いします」は英語でなんというのですか?
回答
・Check, please.
・Can I get the bill, please?
・Could I have the tab, please?
Excuse me, can I get the check, please?
すみません、お勘定をお願いできますか?
「Check, please」は、レストランやカフェなどで食事の後に請求書(チェック)を求めるときに使うフレーズです。直訳すると「請求書をください」となりますが、日本語だと「お会計をお願いします」に相当します。非常にカジュアルな表現なので、フォーマルな場ではあまり使われません。また、サービスの品質に不満を示す意味ではなく、単に支払いを求める際のフレーズと理解してください。
Can I get the bill, please?
「お勘定お願いします」
Could I have the tab, please?
「お勘定お願いします」
Can I get the bill, please?とCould I have the tab, please?はどちらもレストランやバーで支払いを求めるときに使う表現です。しかし、billはより一般的で、どのような飲食店でも使えます。一方、tabはカジュアルなバーなどでよく使われます。Tabは特に、客が何度も注文し、最後にまとめて支払う場合に使います。どちらも大きなニュアンスの違いはありませんが、使われる場面が少し異なります。
回答
・bill
・check
May I have the bill/check please?
May I get the bill/check please?
どちらも、「お勘定お願いします。」となります。
bill/check=請求書、勘定書
「お勘定お願いします」の丁寧な言い方は、「may」を使った上記の言い方や「could」を使った
Could we have the bill/check please?
Could we get the bill/check please?
が良いでしょう。
また、行きつけのお店などでのカジュアルな言い方としては
Bill/Check please!
が一般的です。
billは、請求書としての使われ方も多く、pay my bill=請求書の支払いとして活用されます。
(例)
I need to pay my bill for electricity and water.
電気と水代を払わなければいけない。
I want to pay my bill online.
オンラインで支払いをしたい。