Meloさん
2023/08/08 12:00
これから仕事が忙しくなります を英語で教えて!
繁盛期を迎えるので、「これから仕事が忙しくなります」と言いたいです。
回答
・I'm about to get busy with work.
・Work is going to pick up for me soon.
・Things are about to ramp up at work for me.
I'm about to get busy with work because we're entering our peak season.
これから繁盛期を迎えるので、仕事が忙しくなります。
「I'm about to get busy with work.」は、「これから仕事で忙しくなる予定だ」という意味です。このフレーズは主に、自分が直面している仕事の量や状況を他の人に伝えるために使用されます。また、これから手が離せなくなるため、一緒にいる人への配慮として、やり取りを終える合図としても使われます。例えば、友人との会話を終えるときや、食事の後のデザートを断るときなどに使えます。
I'm going to be busier with work soon as it's our peak season.
これから繁盛期を迎えるので、仕事が忙しくなります。
I can't hang out this weekend, things are about to ramp up at work for me.
「今週末は遊びに行けないんだ、これから仕事が忙しくなるからさ。」
これらのフレーズはどちらも仕事が忙しくなることを示していますが、ニュアンスには若干の違いがあります。「Work is going to pick up for me soon」は、仕事が近いうちに増えることを示しており、その変化は一時的かもしれませんし、新しいプロジェクトや期間限定のタスクによるものかもしれません。一方、「Things are about to ramp up at work for me」は、仕事が急速に増え、かつその状態が継続的になることを示しています。これは新しい役職や責任を得たこと、あるいはビジーなシーズンに入ったことを意味するかもしれません。
回答
・I will be busy with work from now on.
・I'm gonna get busy with work from now on.
I will be busy with work from now on.
これから仕事が忙しくなります。
busy は「忙しい」という意味を表す形容詞ですが、「混んでいる」「動き回る人がたくさんいる」というような意味で使われることもあります。
December is the peak season, so we will be busy with work from now on.
(12月は繁忙期なので、これから仕事が忙しくなります。)
I'm gonna get busy with work from now on.
これから仕事が忙しくなります。
gonna は going to 略したスラングですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。また、get + 形容詞の表現は、be + 形容詞よりも、「〜になる」の「なる」の部分が強調された表現になります。
I'm gonna get busy with work from now on, so I won't be able to see you for a while.
(これから仕事が忙しくなるから、しばらく会えないよ。)