kokoroさん
2022/07/05 00:00
毎日仕事が忙しくて大変なんだ! を英語で教えて!
友達から最近どう?と聞かれたので、「毎日仕事が忙しくて大変なんだ」と言いたいです。
回答
・I'm swamped with work every day!
・I'm buried in work every day!
・I'm drowning in work every day!
Friend: How have you been lately?
友達: 最近どう?
You: I'm swamped with work every day!
あなた: 毎日仕事で忙しすぎて大変なんだよ!
「I'm swamped with work every day!」は、「私は毎日仕事で溺れている!」と直訳され、非常に忙しいというニュアンスを表します。仕事の量が多くて手が回らない、またはストレスや疲労が強いことを意味する表現です。このフレーズは、主に同僚や友人、家族などに対して、仕事量の多さや忙しさを表現する際に用いられます。また、手伝って欲しい時や、予定を調整する際にも使われることがあります。
I'm buried in work every day, it's really tough.
「毎日仕事に埋もれていて、本当に大変なんだ。」
How have you been recently? I'm drowning in work every day!
「最近どう?」 「毎日仕事に追われて大変なんだ!」
「I'm buried in work every day」と「I'm drowning in work every day」はどちらも「毎日仕事に追われる」という意味ですが、ニュアンスに些細な違いがあります。「Buried in work」は、仕事が多すぎて手に負えない、または他のことに時間を費やせない状態を指します。「Drowning in work」はさらに強調形で、仕事の量に完全に圧倒され、それによりストレスや苦しみを感じている状態を表します。どちらのフレーズも非常に忙しい状況を表すため、具体的な使い分けはその人の感じ方や状況に依存します。
回答
・I am so busy because of my work.
友達から最近どう?と聞かれたので、「毎日仕事が忙しくて大変なんだ」を英語で表してみましょう。
この表現は、日常でもありそうな表現ですよね。
How's been doing brother ??
おい、相方。調子はどうなんだ??
「毎日仕事が忙しくて大変なんだ」
I am so busy because of my work.
I almost everyday work !!!
毎日毎日仕事三昧で、もう疲れたよ。
こんな風に表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。
使ってみてくださいね。